研究室ホームページの学内リンクの英訳について教えてください。

研究室ホームページの学内リンクの英訳についてChatGPTに聞いてみました。答えは以下の通り。

研究室ホームページで使う 「学内リンク」 の英訳は、目的やニュアンスによって最適な表現が変わります。以下に 正確さ・自然さ・国際的な研究室サイトでの慣習 の観点から、最も適切な選択肢を整理します。

🔍 結論:最適な英訳は「On-campus Links」

「学内 = campus 内」 をストレートに表し、大学ウェブサイトの国際ページでも広く使われている表現です。

✔ 適切な理由

  • “campus” は大学内部の組織・施設全般を自然に含む
  • 研究室サイトでよく使われる語彙
  • 外部リンクと対比させるとき “On-campus Links / External Links” の対が明確でわかりやすい

ほかの候補と比較

1. Internal Links

不適切

理由:

  • “internal links” は通常、同一サイト内のページ同士のリンク を指す技術用語
  • 学内組織へのリンクを指す意味には 通常使われない
  • 誤解を招く可能性が高い

→ 技術的には「内部リンク」と誤解されるため避けるべき。

2. University Links

やや広すぎる

  • 「大学関連のリンク」全般になり、学内に限定されない
  • 大学公式ページに用いられることはあるが、研究室サイトでは少し曖昧

3. Affiliated Links / Institutional Links

意味は近いが一般的でない

  • formal すぎる
  • 日常的な研究室ホームページで見ることはほとんどない

📌 最終推奨

学内リンク → On-campus Links

学外リンク → External Links

このセットが最も明確・自然で、大学研究室サイトの一般的な構成と合致します。

なるほど、On-campus Linksが最適なのですね。

Copyright © TSUKASA
トップへ戻るボタン