研究室ホームページの学内リンクの英訳について教えてください。
研究室ホームページの学内リンクの英訳についてChatGPTに聞いてみました。答えは以下の通り。
研究室ホームページで使う 「学内リンク」 の英訳は、目的やニュアンスによって最適な表現が変わります。以下に 正確さ・自然さ・国際的な研究室サイトでの慣習 の観点から、最も適切な選択肢を整理します。
🔍 結論:最適な英訳は「On-campus Links」
「学内 = campus 内」 をストレートに表し、大学ウェブサイトの国際ページでも広く使われている表現です。
✔ 適切な理由
- “campus” は大学内部の組織・施設全般を自然に含む
- 研究室サイトでよく使われる語彙
- 外部リンクと対比させるとき “On-campus Links / External Links” の対が明確でわかりやすい
ほかの候補と比較
1. Internal Links
❌ 不適切
理由:
- “internal links” は通常、同一サイト内のページ同士のリンク を指す技術用語
- 学内組織へのリンクを指す意味には 通常使われない
- 誤解を招く可能性が高い
→ 技術的には「内部リンク」と誤解されるため避けるべき。
2. University Links
△ やや広すぎる
- 「大学関連のリンク」全般になり、学内に限定されない
- 大学公式ページに用いられることはあるが、研究室サイトでは少し曖昧
3. Affiliated Links / Institutional Links
△ 意味は近いが一般的でない
- formal すぎる
- 日常的な研究室ホームページで見ることはほとんどない
📌 最終推奨
学内リンク → On-campus Links
学外リンク → External Links
このセットが最も明確・自然で、大学研究室サイトの一般的な構成と合致します。
なるほど、On-campus Linksが最適なのですね。
2025.11.26






