秋茄子を嫁にくわすなの言われは?
「秋茄子を嫁にくわすな」の言われについてChatGPTに聞いてみました。答えは以下の通り。
「秋茄子は嫁にくわすな」ということわざには、いくつかの解釈があります。大きく分けると「嫁を大事にする説」と「姑の嫁いびり説」があります。
① 嫁を大事にする説(医学的・栄養学的解釈)
秋茄子は特に美味しいとされますが、茄子は体を冷やす作用があるといわれています。昔の農村では、嫁は跡取りを産むことが大事な役割と考えられていたため、体を冷やして子宝に恵まれにくくなるのを避けるために「食べさせるな」と戒めた、という説です。
👉 この場合は「大切だから食べさせない」という意味で、嫁思いの言葉になります。
② 嫁いびり説(姑の嫉妬)
一方で、「秋茄子は特に美味しいから、嫁にやるのは惜しい」という解釈もあります。昔の家制度では、姑が嫁を敵視したり嫉妬したりすることが多かったため、「美味しいものは食べさせたくない」という嫁いびりの意味にも取られます。
③ 言葉遊び説
茄子は種が少ないことから「子種ができない」ことにかけて、子孫繁栄を願う立場から「嫁には良くない」と言ったともいわれます。
📌 まとめると、このことわざは「体を冷やすから嫁の健康のために控えさせる」という嫁を思いやる説と、「美味しいものを食べさせない」という嫁いびり説があり、時代や土地によってどちらのニュアンスで使うかが異なります。
なるほど3つの説があるのですね。時代と土地の使われ方について聞いてみました。
答えは以下の通り。
いい質問です。「秋茄子は嫁に食わすな」は、時代や地域によってニュアンスが結構違って伝わっています。
🏯 江戸時代〜明治期
- このことわざ自体は江戸時代の書物(例えば『俚言集覧』など)にも見られます。
- 当時は家制度が強く、「嫁=家の子孫を産む存在」 という意識が強かったので、
- 「茄子は体を冷やす→大事な嫁には食べさせるな」という嫁思いの解釈がよくされました。
- ただし一方で、家長制の中では姑と嫁の関係が厳しかったため、嫁いびりの意味合いで語られることもありました。
🗾 地方ごとの言い伝え
- 関西・近畿地方
比較的「体を冷やすから大事に」という嫁思いの説が多いといわれます。京都の古い家庭では「秋茄子は冷えるから若い女性にはよくない」という注意喚起の言葉として伝わっていました。 - 関東・東北地方
「美味しいものだから、嫁にやるのはもったいない」というニュアンスが強調されがちです。姑の嫁いびりの話として伝承されることもあります。 - 中部・北陸地方
「秋茄子は種が少ない=子種ができない」と結びつけて、嫁に食べさせるのは縁起が悪い、という説が残っている地域もあります。
👩👧 戦後〜現代
- 家制度が廃止され、姑と嫁の関係も昔ほど絶対的ではなくなると、「嫁いびり説」がむしろ面白おかしく語られることが増えました。
- ことわざ辞典や学校教育では「体を冷やすから」という健康面の解釈を紹介するケースが多いです。
- 現代では「秋茄子は美味しいから、誰かにあげるのが惜しい」というジョーク的な使い方も広まっています。
✅ まとめると、
- 江戸〜明治 … 嫁思いの養生説(冷え対策)
- 地域によって … 関西=嫁思い、関東・東北=嫁いびり、北陸=子種説
- 現代 … 嫁いびりの冗談や、単に「美味しいから惜しい」という使い方
なるほど、関西では嫁思いの意味で、関東では嫁いびりの意味で使われることが多いのですね。
ちなみに、茄子を英語でなんというか聞いてみました。
答えは以下の通り。
茄子は英語で eggplant(エッグプラント) といいます。
これは主に アメリカ英語 で使われる呼び方です。
🌍 地域ごとの呼び方
- アメリカ英語 → eggplant
(昔、白い卵のような丸い品種があったためこの名前がついた) - イギリス英語・オーストラリア英語 → aubergine(オーバジーン)
(フランス語 aubergine に由来) - インド英語 → brinjal(ブリンジャル)
(ポルトガル語の berinjela から派生)
✅ つまり、同じ茄子でも英語圏の地域によって呼び方が違うのが面白いところです。
なるほど、英語だと茄子は地域によって呼び名が違うのですね。